Ele respondeu: ´Não quero ir.` Mas depois, arrependido, foi. 2017 - Nova Almeida Aualizada
And he answered and said, I will not: but afterward he repented himself, and went.
American Standard Version
And he said in answer, I will not: but later, changing his decision, he went.
Basic English Bible
E respondendo ele, disse: Não quero. Mas depois se arrependeu e foi.
Almeida Recebida
Ele respondeu: Sim, senhor; porém não foi. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O filho respondeu: ´Não vou`, mas depois mudou de ideia e foi.
Nova Versão Transformadora
- Ele respondeu: ´Eu não quero ir.` Mas depois mudou de ideia e foi. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ele, porém, respondendo, disse: Não quero. Mas, depois, arrependendo-se, foi. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
"'I will not,' he answered, but later he changed his mind and went. New International Version
Mas este filho lhe disse: ´Não quero ir`. Todavia, mais tarde, arrependido, foi.
King James Atualizada
"E este respondeu: ´Não quero! ` Mas depois mudou de idéia e foi.
Nova Versão Internacional
Ele, porém, respondendo, disse: Não quero. Mas depois, arrependendo-se, foi.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém respondendo elle, disse: Não quero; e depois, arrependido, se foi.
1848 - Almeida Antiga
Comentários