Porque nesse tempo haverá grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora e nunca jamais haverá. 2017 - Nova Almeida Aualizada
porque nesse tempo haverá grande tribulação, como desde o princípio do mundo até agora não tem havido e nem haverá jamais. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque haverá então grande aflição, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem tão pouco há de haver.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
porque haverá, então, grande aflição, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem tampouco haverá jamais. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
Nova Versão Internacional
pois haverá mais angústia que em qualquer outra ocasião desde o começo do mundo, e nunca mais haverá angústia tão grande.
Nova Versão Transformadora
Porque haverá então grande afflicção, qual nunca houve desde o principio do mundo até agora, nem tão pouco haverá.
1848 - Almeida Antiga
porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem tampouco haverá jamais.
Almeida Recebida
Porquanto haverá nessa época grande tribulação, como jamais aconteceu desde o início do mundo até agora, nem nunca mais haverá.
King James Atualizada
Because in those days there will be great sorrow, such as there has not been from the start of the world till now, or ever will be.
Basic English Bible
For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now - and never to be equaled again. New International Version
for then shall be great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, no, nor ever shall be.
American Standard Version
Comentários