Mas, se você diz que é judeu, confia na lei e se gloria em Deus;
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se, porém, tu, que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eis que tu que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eis que tu, que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O que dizer de você? Você diz que é judeu, confia na lei e se orgulha do Deus que você adora.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ora, você que leva o nome de judeu, apóia-se na lei e orgulha-se em Deus;
Nova Versão Internacional
Você, que se diz judeu, se apoia na lei de Deus e se orgulha de seu relacionamento especial com ele.
Nova Versão Transformadora
Vês aqui tu te chamas por sobrenome Judeo, e te repousas na Lei, e te glorias em Deos:
1848 - Almeida Antiga
Vê, tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
Almeida Recebida
Ora, tu que levas o nome de judeu, e te fundamentas na Lei, e te glorias em Deus.
King James Atualizada
But as for you who have the name of Jew, and are resting on the law, and take pride in God,
Basic English Bible
Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;
New International Version
But if thou bearest the name of a Jew, and restest upon the law, and gloriest in God,
American Standard Version
Comentários