Onde as aves se aninham: quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
em que as aves fazem seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
Nova Versão Internacional
Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
Nova Versão Transformadora
Aonde as aves se aninhão: a casa da cegonha são as faias.
1848 - Almeida Antiga
nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
Almeida Recebida
nos quais os pássaros fazem seu ninho, em cujos cimos a cegonha tem pousada.
King James Atualizada
Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.
Basic English Bible
There the birds make their nests; the stork has its home in the junipers.
New International Version
Where the birds make their nests: As for the stork, the fir-trees are her house.
American Standard Version
Comentários