Não reine portanto o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
Nova Versão Internacional
Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
Nova Versão Transformadora
Portanto não reine o peccado em vosso corpo mortal, para lhe obedecer em suas concupiscencias.
1848 - Almeida Antiga
Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas paixões;
Almeida Recebida
Portanto, não permitais que o pecado domine vosso corpo mortal, forçando-vos a obedecerdes às suas vontades.
King James Atualizada
For this cause do not let sin be ruling in your body which is under the power of death, so that you give way to its desires;
Basic English Bible
Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its evil desires.
New International Version
Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey the lusts thereof:
American Standard Version
Comentários