Sabendo que, havendo Cristo ressuscitado dos mortos, já não morre: a morte não mais terá domínio sobre ele.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
sabendo que, havendo Cristo ressuscitado dos mortos, já não morre; a morte não mais terá domínio sobre ele.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
Nova Versão Internacional
Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
Nova Versão Transformadora
Sabendo que havendo Christo resuscitado dos mortos, já mais não morre: já a morte mais se não ensenhorea delle.
1848 - Almeida Antiga
sabendo que, tendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
Almeida Recebida
Pois sabemos que, havendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer novamente; ou seja, a morte não tem mais qualquer poder sobre Ele.
King James Atualizada
Having knowledge that because Christ has come back from the dead, he will never again go down to the dead; death has no more power over him.
Basic English Bible
For we know that since Christ was raised from the dead, he cannot die again; death no longer has mastery over him.
New International Version
knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death no more hath dominion over him.
American Standard Version
Comentários