Não! Eu darei a minha resposta agora e direi o que penso sobre o assunto.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Também eu concorrerei com a minha resposta; declararei a minha opinião.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Também eu responderei pela minha parte; também eu declararei a minha opinião.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Também eu responderei pela minha parte; também eu declararei a minha opinião.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Também eu de minha parte vou responder e darei a minha opinião.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Também vou dar a minha opinião, também vou dizer o que sei,
Nova Versão Internacional
Não! Darei minha resposta; também expressarei minha opinião.
Nova Versão Transformadora
Tambem eu responderei minha parte: tambem eu declararei minha opinião.
1848 - Almeida Antiga
Eu também darei a minha resposta; eu também declararei a minha opinião.
Almeida Recebida
Assim, também eu darei a minha opinião, também vou expressar minhas considerações e tudo o que sei sobre esse assunto,
King James Atualizada
I will give my answer; I will put forward my knowledge:
Basic English Bible
I too will have my say; I too will tell what I know.
New International Version
I also will answer my part, I also will show mine opinion.
American Standard Version
Comentários