Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Será estabelecido para sempre como a lua: e a testemunha no céu é fiel. (Selá.)
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
Nova Versão Internacional
Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu`. Interlúdio
Nova Versão Transformadora
Como a lua será confirmado para sempre: e a testemunha no ceo he fiel; Sela!
1848 - Almeida Antiga
será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
Almeida Recebida
como a lua, que não cessa de refletir sua iluminação, fiel testemunha nos céus!`
King James Atualizada
It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah.)
Basic English Bible
it will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky."
New International Version
It shall be established for ever as the moon, And [as] the faithful witness in the sky. Selah
American Standard Version
Comentários