Depois de Alus, acamparam em Refidim. Porém ali não havia água para o povo beber.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
partiram de Alus e acamparam-se em Refidim, porém não havia ali água, para que o povo bebesse;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E partiram de Alus, e acamparam-se em Rafidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E partiram de Alus e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Partiram de Alus e acamparam em Refidim, porém ali não havia água para o povo beber.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
Nova Versão Internacional
Saíram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
Nova Versão Transformadora
E partirão de Alus, e alojárão-se em Raphidim; porem não havia ali agua, para que o povo bebesse.
1848 - Almeida Antiga
Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
Almeida Recebida
Saíram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
King James Atualizada
And they went on from Alush, and put up their tents in Rephidim, where there was no drinking-water for the people.
Basic English Bible
They left Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
New International Version
And they journeyed from Alush, and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
American Standard Version
Comentários