Rute 1:7

Elas saíram a fim de voltar para Judá, mas no caminho

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Saiu, pois, ela com suas duas noras do lugar onde estivera; e, indo elas caminhando, de volta para a terra de Judá,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Pelo que saiu do lugar onde estivera, e as suas duas noras com ela. E, indo elas caminhando, para voltarem para a terra de Judá,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Pelo que saiu do lugar onde estivera, e as suas duas noras, com ela. E, indo elas caminhando, para voltarem para a terra de Judá,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Assim, ela saiu do lugar onde havia morado, e as duas noras estavam com ela. Enquanto caminhavam, voltando para a terra de Judá,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Assim ela, com as duas noras, partiu do lugar onde tinha morado. Enquanto voltavam para a terra de Judá,

Nova Versão Internacional

Ela partiu com suas noras do lugar onde havia morado e seguiram para a terra de Judá.

Nova Versão Transformadora

Pelo que se sahio do lugar, onde estivera, e suas duas noras com ella: e indo ellas caminhando, para tornarem á terra de Juda;

1848 - Almeida Antiga

Pelo que saiu de lugar onde estava, e com ela as duas noras. Indo elas caminhando para voltarem para a terra de Judá,

Almeida Recebida

Elas partiram dos campos de Moabe com o objetivo de voltar para Judá, contudo durante a caminhada,

King James Atualizada

And she went out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on their way to go back to the land of Judah.

Basic English Bible

With her two daughters-in-law she left the place where she had been living and set out on the road that would take them back to the land of Judah.

New International Version

And she went forth out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.

American Standard Version

Rute 1

O nome desse homem era Elimeleque, e o da sua mulher, Noemi. Os dois filhos se chamavam Malom e Quiliom. Essa família era de Efrata, um povoado que ficava perto de Belém de Judá. Eles foram para Moabe e ficaram morando ali.
Algum tempo depois, Elimeleque morreu, e Noemi ficou com os dois filhos,
que casaram com moças moabitas. O nome de uma delas era Orfa, e o da outra, Rute. Quando já fazia quase dez anos que estavam morando ali,
Malom e Quiliom também morreram. E Noemi ficou só, sem os filhos e sem o marido.
Um dia Noemi soube que o Senhor tinha ajudado o seu povo, dando-lhe boas colheitas. Então ela se aprontou para sair de Moabe com as suas noras.
07
Elas saíram a fim de voltar para Judá, mas no caminho
Noemi disse às noras: - Voltem para casa e fiquem com as suas mães. Que o Senhor seja bom para vocês, assim como vocês foram boas para mim e para os falecidos!
O Senhor permita que vocês casem de novo e cada uma tenha o seu lar! Então Noemi se despediu das suas noras com um beijo. Porém elas começaram a chorar alto
e disseram: - Não! Nós não voltaremos. Nós iremos com a senhora e ficaremos com o seu povo.
Mas Noemi respondeu: - Voltem, minhas filhas. Por que querem ir comigo? Vocês acham que eu ainda poderei ter filhos para casarem com vocês?
Voltem para casa porque já estou muito velha para casar de novo. Pois, ainda que eu tivesse esperança de casar outra vez ou mesmo que casasse esta noite e chegasse a ter filhos,