Eles diziam: - Não vamos fazer isso durante a festa, para não haver uma revolta no meio do povo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Mas não durante a festa da Páscoa, para não haver tumulto entre o povo`, concordaram entre eles.
Nova Versão Transformadora
Mas diziam: Não durante a festa, para que não haja alvoroço entre o povo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
"But not during the festival," they said, "or there may be a riot among the people."
New International Version
Porém recomendaram: ´Que isso não seja feito durante a festa, para que não ocorra grande alvoroço entre o povo`.
King James Atualizada
Mas diziam: "Não durante a festa, para que não haja tumulto entre o povo".
Nova Versão Internacional
Mas diziam: Não durante a festa, para que não haja alvoroço entre o povo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém dizião: não na Festa, porque se não faça alvoroço entre o povo.
1848 - Almeida Antiga
Mas diziam: - Não durante a festa, para que não haja tumulto entre o povo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
But they said, Not during the feast, lest a tumult arise among people.
American Standard Version
But they said, Not while the feast is going on, for fear of trouble among the people.
Basic English Bible
Mas disseram: Não durante a festa, para que não haja tumulto entre o povo.
Almeida Recebida
Mas diziam: Não durante a festa, para que não haja tumulto entre o povo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Comentários