Pois Moisés ordenou: ´Respeite o seu pai e a sua mãe.` E disse também: ´Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!` 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem maldisser a seu pai ou a sua mãe seja punido de morte. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe; e quem maldisser, ou o pai ou a mãe, morrerá de morte.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe e: Quem maldisser ou o pai ou a mãe deve ser punido com a morte. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois Moisés disse: ´Honre o seu pai e a sua mãe.` E: ´Quem maldisser o seu pai ou a sua mãe seja punido de morte.` 2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois Moisés disse: ´Honra teu pai e tua mãe`, e ´quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe terá que ser executado`.
Nova Versão Internacional
Por exemplo, Moisés deu esta lei: ´Honre seu pai e sua mãe` e ´Quem insultar seu pai ou sua mãe será executado`.
Nova Versão Transformadora
Porque Moyses disse: Honra a teu pai, e a tua mãi. E quem maldisser ao pai, ou á mãi, morrerá de morte.
1848 - Almeida Antiga
Pois Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem maldisser ao pai ou à mãe, seja morto.
Almeida Recebida
Porquanto Moisés afirmou: ´Honra a teu pai e a tua mãe`. E mais: ´Quem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe será condenado à pena de morte`.
King James Atualizada
For Moses said, Give honour to your father and mother, and, He who says evil of father or mother, let him have the punishment of death:
Basic English Bible
For Moses said, 'Honor your father and mother,' and, 'Anyone who curses their father or mother is to be put to death.' New International Version
For Moses said, Honor thy father and thy mother; and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death:
American Standard Version
Comentários