Eu não vim para chamar os bons, mas para chamar os pecadores, a fim de que se arrependam dos seus pecados. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não vim chamar justos, e sim pecadores, ao arrependimento. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eu não vim chamar os justos, mas, sim, os pecadores, ao arrependimento.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eu não vim chamar os justos, mas sim os pecadores, ao arrependimento. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não vim chamar justos, e sim pecadores, ao arrependimento. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu não vim chamar justos, mas pecadores ao arrependimento".
Nova Versão Internacional
Não vim para chamar os justos, mas sim os pecadores, para que se arrependam`.
Nova Versão Transformadora
Não vim eu a chamar aos justos, senão aos peccadores a arrependimento.
1848 - Almeida Antiga
eu não vim chamar justos, mas pecadores, ao arrependimento.
Almeida Recebida
Eu não vim para convocar os justos, mas sim, para chamar os pecadores ao arrependimento!`
King James Atualizada
I have come, not to get the upright, but sinners, so that they may be turned from their sins.
Basic English Bible
I have not come to call the righteous, but sinners to repentance." New International Version
I am not come to call the righteous but sinners to repentance.
American Standard Version
Comentários