Romanos 1:12

quer dizer, para que nos animemos uns aos outros por meio da fé que vocês e eu temos.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

isto é, para que, em vossa companhia, reciprocamente nos confortemos por intermédio da fé mútua, vossa e minha.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Isto é: para que juntamente convosco eu seja consolado pela fé mútua, assim vossa como minha.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado pela fé mútua, tanto vossa como minha.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

isto é, para que nos consolemos uns aos outros por meio da fé mútua: a de vocês e a minha.

2017 - Nova Almeida Aualizada

isto é, para que eu e vocês sejamos mutuamente encorajados pela fé.

Nova Versão Internacional

Quando nos encontrarmos, quero encorajá-los na fé, e também quero ser encorajado por sua fé.

Nova Versão Transformadora

Isto he, para que juntamente comvosco seja consolado pela fé mutua, assim vossa, como minha.

1848 - Almeida Antiga

isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado convosco pela fé mútua, vossa e minha.

Almeida Recebida

quero dizer, para que eu e vós sejamos mutuamente encorajados pela fé.

King James Atualizada

That is to say, that all of us may be comforted together by the faith which is in you and in me.

Basic English Bible

that is, that you and I may be mutually encouraged by each other's faith.

New International Version

that is, that I with you may be comforted in you, each of us by the other's faith, both yours and mine.

American Standard Version

Romanos 1

Por isso eu escrevo a todos vocês que estão em Roma, todos vocês a quem Deus ama e a quem tem chamado para serem o seu próprio povo. Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
Em primeiro lugar, por meio de Jesus Cristo dou graças ao meu Deus por todos vocês, pois no mundo inteiro se ouve falar a respeito da fé que vocês têm.
Eu sirvo a Deus com todo o meu coração, anunciando a boa notícia a respeito do seu Filho; Deus é testemunha de que digo a verdade. Ele sabe que eu sempre lembro de vocês
e oro por vocês. E peço a Deus que, se for da sua vontade, ele faça com que agora eu possa ir visitá-los.
Pois eu quero muito vê-los, a fim de repartir bênçãos espirituais com vocês para fortalecê-los,
12
quer dizer, para que nos animemos uns aos outros por meio da fé que vocês e eu temos.
Meus irmãos, quero que saibam que muitas vezes resolvi ir visitá-los, mas fui impedido até agora de fazer isso. Pois eu gostaria que o meu trabalho produzisse resultados entre vocês também, como tem acontecido entre outros não judeus.
Pois é meu dever pregar a todos, tanto aos civilizados como aos não civilizados, tanto aos instruídos como aos sem instrução.
É por isso que eu quero anunciar o evangelho também a vocês que moram em Roma.
Eu não me envergonho do evangelho, pois ele é o poder de Deus para salvar todos os que creem, primeiro os judeus e também os não judeus.
Pois o evangelho mostra como é que Deus nos aceita: é por meio da fé, do começo ao fim. Como dizem as Escrituras Sagradas: ´Viverá aquele que, por meio da fé, é aceito por Deus.`