Você, que ensina os outros, por que é que não ensina a você mesmo? Se afirma que não se deve roubar, por que é que você mesmo rouba?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
thou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
American Standard Version
Tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
Almeida Recebida
tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
You who give teaching to others, do you give it to yourself? you who say that a man may not take what is not his, do you take what is not yours?
Basic English Bible
Pois bem, se você ensina a outros, por que não ensina a si mesmo? Diz a outros que não roubem, mas você mesmo rouba?
Nova Versão Transformadora
tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
New International Version
Pois então, tu que tanto ensinas a outros, por que não educas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
King James Atualizada
então você, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?
Nova Versão Internacional
Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O que pois ensinas a outro, a ti mesmo não ensinas? o que pregas que não se ha de furtar, furtas?
1848 - Almeida Antiga
você, pois, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega que não se deve roubar, rouba?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários