Jo 41:27

Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

He counteth iron as straw, [And] brass as rotten wood.

American Standard Version

Iron is to him as dry grass, and brass as soft wood.

Basic English Bible

Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.

Almeida Recebida

Para essa criatura, ferro é como palha, e bronze, como madeira podre.

Nova Versão Transformadora

Para ele, o ferro é como palha, e o bronze, como pau podre.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Iron it treats like straw and bronze like rotten wood.

New International Version

Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.

King James Atualizada

Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.

Nova Versão Internacional

Ele reputa o ferro palha, e o cobre pau podre.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ao ferro estima por palha, e ao aço por pão podre.

1848 - Almeida Antiga

Para ele, o ferro é como palha, e o cobre, como pau podre.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Jo 41

No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27
Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.