Jo 41:25

Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

When he raiseth himself up, the mighty are afraid: By reason of consternation they are beside themselves.

American Standard Version

When he gets ready for the fight, the strong are overcome with fear.

Basic English Bible

Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.

Almeida Recebida

Quando ele se levanta, os valentes se enchem de medo e são tomados de pavor.

Nova Versão Transformadora

Quando ele se levanta, até os mais fortes ficam apavorados; o medo os impede de agir.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos, ficam fora de si.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

When it rises up, the mighty are terrified; they retreat before its thrashing.

New International Version

Quando ele se ergue, os poderosos e mais corajosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.

King James Atualizada

Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.

Nova Versão Internacional

Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos se purificam.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Levantando-se elle, os valentes tremem: por seus abalos se purificão.

1848 - Almeida Antiga

Quando ele se levanta, os valentes tremem; quando ele irrompe, ficam como que fora de si.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Jo 41

Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25
Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.