Trouxeste uma videira do Egito, expulsaste as nações e a plantaste.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Trouxeste uma vinha do Egito: lançaste fora as nações e a plantaste.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Trouxeste uma vinha do Egito; lançaste fora as nações e a plantaste.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Trouxeste uma videira do Egito; expulsaste as nações e a plantaste.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Trouxeste do Egito uma parreira, o povo de Israel; expulsaste os outros povos e plantaste essa parreira na terra deles.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Do Egito trouxeste uma videira; expulsaste as nações e a plantaste.
Nova Versão Internacional
Tu nos trouxeste do Egito, como uma videira; expulsaste as nações e nos plantaste no solo.
Nova Versão Transformadora
A vide transportaste de Egypto lançaste fora a as gentes, e prantaste a ella.
1848 - Almeida Antiga
Trouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste.
Almeida Recebida
A videira que retiraste do Egito, tu a replantaste, expulsando nações.
King James Atualizada
You took a vine out of Egypt: driving out the nations, and planting it in their land.
Basic English Bible
You transplanted a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.
New International Version
Thou broughtest a vine out of Egypt: Thou didst drive out the nations, and plantedst it.
American Standard Version
Comentários