mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E põe uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e põe uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se você é guloso, controle-se.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e encoste a faca à sua própria garganta, se estiver com grande apetite.
Nova Versão Internacional
Se você costuma comer demais, controle o apetite;
Nova Versão Transformadora
E poem huma faca á tua garganta: se fores comilão.
1848 - Almeida Antiga
e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
Almeida Recebida
põe uma faca à tua própria garganta, se estiveres com grande apetite.
King James Atualizada
And put a knife to your throat, if you have a strong desire for food.
Basic English Bible
and put a knife to your throat if you are given to gluttony.
New International Version
And put a knife to thy throat, If thou be a man given to appetite.
American Standard Version
Comentários