Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Dê essa alegria ao seu pai e à sua mãe, e que se encha de felicidade aquela que o deu à luz. - 17 -
2017 - Nova Almeida Aualizada
Faça que o seu pai se alegre por causa de você; dê à sua mãe esse prazer. - 17 -
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Bom será que se alegrem seu pai e sua mãe e que exulte a mulher que o deu à luz!
Nova Versão Internacional
Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
Nova Versão Transformadora
Alegrem-se teu pai, e tua mai: e goze-se a que te gerou.
1848 - Almeida Antiga
Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz.
Almeida Recebida
Que teu pai e tua mãe sejam muito felizes contigo, que exulte aquela que te deu à luz!
King James Atualizada
Let your father and your mother be glad, let her who gave you birth have joy.
Basic English Bible
May your father and mother rejoice; may she who gave you birth be joyful!
New International Version
Let thy father and thy mother be glad, And let her that bare thee rejoice.
American Standard Version
Comentários