Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Meu filho, preste bem atenção no que eu digo, e que os seus olhos se agradem dos meus caminhos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Meu filho, preste bem atenção no que eu digo e siga o exemplo da minha vida.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Meu filho, dê-me o seu coração; mantenha os seus olhos em meus caminhos,
Nova Versão Internacional
Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
Nova Versão Transformadora
Dá-me. filho meu, teu coração: e attentem teus olhos por meus caminhos.
1848 - Almeida Antiga
Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
Almeida Recebida
Filho meu, dá-me o teu coração, e que teus filhos apreciem também os meus caminhos,
King James Atualizada
My son, give me your heart, and let your eyes take delight in my ways.
Basic English Bible
?Saying 18?
My son, give me your heart and let your eyes delight in my ways,New International Version
My son, give me thy heart; And let thine eyes delight in my ways.
American Standard Version
Comentários