Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito, a estranha.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois uma prostituta é como uma cova profunda, e a mulher estranha é como um poço estreito.
2017 - Nova Almeida Aualizada
As prostitutas e as mulheres imorais são uma armadilha perigosa e sem saída.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
pois a prostituta é uma cova profunda, e a mulher pervertida é um poço estreito.
Nova Versão Internacional
A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
Nova Versão Transformadora
Porque cava profunda he a rameira: e poço estreito a estranha.
1848 - Almeida Antiga
Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
Almeida Recebida
pois as mulheres imorais e insensatas são como uma armadilha profunda e mortal.
King James Atualizada
For a loose woman is a deep hollow, and a strange woman is a narrow water-hole.
Basic English Bible
for an adulterous woman is a deep pit, and a wayward wife is a narrow well.
New International Version
For a harlot is a deep ditch; And a foreign woman is a narrow pit.
American Standard Version
Comentários