O Senhor me possuía no início de sua obra, antes de suas obras mais antigas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
"The Lord brought me forth as the first of his works,
Or [way]; or [dominion] Or [The Lord possessed me at the beginning of his work]; or [The Lord brought me forth at the beginning of his work] before his deeds of old;New International Version
O SENHOR me possui como fundamento do seu Caminho, antes mesmo do princípio das suas obras mais antigas;
King James Atualizada
"O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
Nova Versão Internacional
O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, e antes de suas obras mais antigas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Jehovah me possuio no principio de seus caminhos: desd`então, e antes de suas obras.
1848 - Almeida Antiga
O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Jehovah possessed me in the beginning of his way, Before his works of old.
American Standard Version
O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
Almeida Recebida
The Lord made me as the start of his way, the first of his works in the past.
Basic English Bible
´O Senhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
Nova Versão Transformadora
´O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos e antes de suas obras mais antigas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários