Ainda antes que houvesse dia, eu era; e nenhum há que possa livrar alguém das minhas mãos; agindo eu, quem o impedirá?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ainda antes que houvesse dia, eu sou; e ninguém há que possa fazer escapar das minhas mãos: operando eu, quem impedirá?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ainda antes que houvesse dia, eu sou; e ninguém há que possa fazer escapar das minhas mãos; operando eu, quem impedirá?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ainda antes que houvesse dia, eu sou; e não há quem possa livrar alguém das minhas mãos; agindo eu, quem o impedirá?`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu sou Deus e sempre serei. Ninguém pode escapar do meu poder e ninguém pode desfazer o que eu faço.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
" Desde os dias mais antigos eu o sou. Não há quem possa livrar alguém de minha mão. Agindo eu quem pode desfazer? "
Nova Versão Internacional
´Desde a eternidade, eu sou Deus; não há quem possa livrar alguém de minha mão, não há quem possa desfazer o que eu fiz.`
Nova Versão Transformadora
Ainda antes que ouvesse dia, eu sou; e ninguem ha que possa fazer escapar de minhas mãos: obrando eu, quem o desviará.
1848 - Almeida Antiga
Eu sou Deus; também de hoje em diante, eu o sou; e ninguém há que possa fazer escapar das minhas mãos; operando eu, quem impedirá?
Almeida Recebida
Desde toda a eternidade, Eu o Sou; e não há nada nem ninguém que possa fazer escapar algo ou alguém das minhas mãos. Agindo Eu, quem impedirá?`
King James Atualizada
From time long past I am God, and from this day I am he: there is no one who is able to take you out of my hand: when I undertake a thing, by whom will my purpose be changed?
Basic English Bible
Yes, and from ancient days I am he. No one can deliver out of my hand. When I act, who can reverse it?"
New International Version
Yea, since the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who can hinder it?
American Standard Version
Comentários