Mateus 16:7

Eles, porém, discorriam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não nos fornecemos de pão.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não nos fornecemos de pão.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Eles, porém, começaram a discutir entre si, dizendo: - Ele diz isso porque não trouxemos pão.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Aí os discípulos começaram a dizer uns aos outros: - Ele está dizendo isso porque não trouxemos pão.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E eles discutiam entre si, dizendo: "É porque não trouxemos pão".

Nova Versão Internacional

Os discípulos começaram a discutir entre si por que não tinham trazido pão.

Nova Versão Transformadora

E elles arrazoavão entre si, dizendo: Isto he porque comnosco não tomámos pão.

1848 - Almeida Antiga

Eles, porém, discorriam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.

Almeida Recebida

Entretanto, eles discutiam entre si, dizendo: ´É porque não trouxemos pães`.

King James Atualizada

And they were reasoning among themselves, saying, We took no bread.

Basic English Bible

They discussed this among themselves and said, "It is because we didn't bring any bread."

New International Version

And they reasoned among themselves, saying, We took no bread.

American Standard Version

Mateus 16

Ele, porém, lhes respondeu: Chegada a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está avermelhado;
e, pela manhã: Hoje, haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Sabeis, na verdade, discernir o aspecto do céu e não podeis discernir os sinais dos tempos?
Uma geração má e adúltera pede um sinal; e nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
Ora, tendo os discípulos passado para o outro lado, esqueceram-se de levar pão.
E Jesus lhes disse: Vede e acautelai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
07
Eles, porém, discorriam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.
Percebendo-o Jesus, disse: Por que discorreis entre vós, homens de pequena fé, sobre o não terdes pão?
Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para cinco mil homens e de quantos cestos tomastes?
Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos tomastes?
Como não compreendeis que não vos falei a respeito de pães? E sim: acautelai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
Então, entenderam que não lhes dissera que se acautelassem do fermento de pães, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.