Romanos 2:24

Pois, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por vossa causa.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porque, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Pois, como está escrito: ´O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Pois as Escrituras Sagradas dizem: ´Os não judeus falam mal de Deus por causa de vocês, os judeus.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Como está escrito: "O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês".

Nova Versão Internacional

Não é de admirar que as Escrituras digam: ´Os gentios blasfemam o nome de Deus por causa de vocês`.

Nova Versão Transformadora

Porque blasfemado he o nome de Deos por causa de vósoutros entre as Gentes, como está escrito.

1848 - Almeida Antiga

Pois, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por vossa causa.

Almeida Recebida

Pois, como está escrito: ´Por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre todos os povos!`

King James Atualizada

For the name of God is shamed among the Gentiles because of you, as it is said in the holy Writings.

Basic English Bible

As it is written: "God's name is blasphemed among the Gentiles because of you."

New International Version

For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, even as it is written.

American Standard Version

Romanos 2

que estás persuadido de que és guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
instrutor de ignorantes, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade;
tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
Dizes que não se deve cometer adultério e o cometes? Abominas os ídolos e lhes roubas os templos?
Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24
Pois, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por vossa causa.
Porque a circuncisão tem valor se praticares a lei; se és, porém, transgressor da lei, a tua circuncisão já se tornou incircuncisão.
Se, pois, a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será ela, porventura, considerada como circuncisão?
E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente, ele te julgará a ti, que, não obstante a letra e a circuncisão, és transgressor da lei.
Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão, a que é do coração, no espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede dos homens, mas de Deus.