Pois, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por vossa causa.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois, como está escrito: ´O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois as Escrituras Sagradas dizem: ´Os não judeus falam mal de Deus por causa de vocês, os judeus.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Como está escrito: "O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês".
Nova Versão Internacional
Não é de admirar que as Escrituras digam: ´Os gentios blasfemam o nome de Deus por causa de vocês`.
Nova Versão Transformadora
Porque blasfemado he o nome de Deos por causa de vósoutros entre as Gentes, como está escrito.
1848 - Almeida Antiga
Pois, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por vossa causa.
Almeida Recebida
Pois, como está escrito: ´Por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre todos os povos!`
King James Atualizada
For the name of God is shamed among the Gentiles because of you, as it is said in the holy Writings.
Basic English Bible
As it is written: "God's name is blasphemed among the Gentiles because of you."
New International Version
For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, even as it is written.
American Standard Version
Comentários