Romanos 2:24

Porque, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Pois, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por vossa causa.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Pois, como está escrito: ´O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Pois as Escrituras Sagradas dizem: ´Os não judeus falam mal de Deus por causa de vocês, os judeus.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Como está escrito: "O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês".

Nova Versão Internacional

Não é de admirar que as Escrituras digam: ´Os gentios blasfemam o nome de Deus por causa de vocês`.

Nova Versão Transformadora

Porque blasfemado he o nome de Deos por causa de vósoutros entre as Gentes, como está escrito.

1848 - Almeida Antiga

Pois, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por vossa causa.

Almeida Recebida

Pois, como está escrito: ´Por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre todos os povos!`

King James Atualizada

For the name of God is shamed among the Gentiles because of you, as it is said in the holy Writings.

Basic English Bible

As it is written: "God's name is blasphemed among the Gentiles because of you."

New International Version

For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, even as it is written.

American Standard Version

Romanos 2

e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens a forma da ciência e da verdade na lei;
tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, cometes sacrilégio?
Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24
Porque, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós.
Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se tu guardares a lei; mas, se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura, a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, não te julgará, porventura, a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
Mas é judeu o que o é no interior, e circuncisão, a que é do coração, no espírito, não na letra, cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.