Possuía tantos rebanhos e servos que os filisteus o invejavam.
Nova Versão Internacional
possuía ovelhas e bois e grande número de servos, de maneira que os filisteus lhe tinham inveja.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E tinha possessão de ovelhas, e possessão de vacas, e muita gente de serviço, de maneira que os filisteus o invejavam.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e tinha possessão de ovelhas, e possessão de vacas, e muita gente de serviço, de maneira que os filisteus o invejavam.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tinha ovelhas e bois e grande número de servos, de maneira que os filisteus tinham inveja dele.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Isaque tinha tantas ovelhas e cabras, tanto gado e tantos empregados, que os filisteus acabaram ficando com inveja dele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Adquiriu tantos rebanhos de ovelhas e bois e tantos servos que os filisteus o invejaram.
Nova Versão Transformadora
E tinha possessão de ovelhas, e possessão de vacas, e muito aparato; de maneira que os Philisteos o envejavão.
1848 - Almeida Antiga
e tinha possessões de rebanhos e de gado, e muita gente de serviço; de modo que os filisteus o invejavam.
Almeida Recebida
Ele tinha muitos rebanhos de bois e ovelhas e numerosos servos. Por causa disso os filisteus começaram a sentir grande inveja dele.
King James Atualizada
For he had great wealth of flocks and herds and great numbers of servants; so that the Philistines were full of envy.
Basic English Bible
He had so many flocks and herds and servants that the Philistines envied him.
New International Version
And he had possessions of flocks, and possessions of herds, and a great household. And the Philistines envied him.
American Standard Version
Comentários