Chamarás, e eu te responderei; terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.
Nova Versão Internacional
Chamar-me-ias, e eu te responderia; terias saudades da obra de tuas mãos;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Chamar-me-ias, e eu te responderia: afeiçoa-te à obra de tuas mãos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Chamar-me-ias, e eu te responderia; afeiçoa-te à obra de tuas mãos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tu me chamarias, e eu te responderia; terias saudades da obra das tuas mãos;
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tu chamarias, e eu responderia; tu ansiarias por mim, a obra de tuas mãos.
Nova Versão Transformadora
Chama-me, e eu te responderei: e affeiçoa-te á obra de tuas mãos.
1848 - Almeida Antiga
Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
Almeida Recebida
No dia da libertação me chamarás e eu te responderei; e terás grande prazer na minha pessoa, pois me criaste.
King James Atualizada
At the sound of your voice I would give an answer, and you would have a desire for the work of your hands.
Basic English Bible
You will call and I will answer you; you will long for the creature your hands have made.
New International Version
Thou wouldest call, and I would answer thee: Thou wouldest have a desire to the work of thy hands.
American Standard Version
Comentários