"Reflita agora: Qual foi o inocente que chegou a perecer? Onde foi que os íntegros sofreram destruição?
Nova Versão Internacional
"Consider now: Who, being innocent, has ever perished? Where were the upright ever destroyed?
New International Version
Pensa bem! Consegues recordar-te de algum inocente que tenha perecido? Soubeste que justos sofreram destruição?
King James Atualizada
Lembra-te agora de qual é o inocente que jamais perecesse? E onde foram os sinceros destruídos?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Lembra-te agora, qual he o innocente que perecesse? e aonde os sinceros forão destruidos?
1848 - Almeida Antiga
Pense bem: será que algum inocente já chegou a perecer? E onde os retos foram destruídos?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Remember, I pray thee, who [ever] perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
American Standard Version
Have you ever seen destruction come to an upright man? or when were the god-fearing ever cut off?
Basic English Bible
Lembra-te: acaso, já pereceu algum inocente? E onde foram os retos destruídos?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Lembra-te agora disto: qual o inocente que jamais pereceu? E onde foram os retos destruídos?
Almeida Recebida
´Pense bem! Acaso os inocentes morrem? Quando os justos foram destruídos?
Nova Versão Transformadora
Você lembra de alguma pessoa inocente que tenha caído na desgraça ou de alguma pessoa honesta que tenha sido destruída?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Lembra-te, agora: qual é o inocente que jamais pereceu? E onde foram os sinceros destruídos?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários