Mateus 18:29

"Então o seu conservo caiu de joelhos e implorou-lhe: ´Tenha paciência comigo, e eu lhe pagarei`.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, o seu conservo, caindo-lhe aos pés, lhe implorava: Sê paciente comigo, e te pagarei.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então o seu companheiro, prostrando-se a seus pés, rogava-lhe, dizendo: Sê generoso para comigo, e tudo te pagarei.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, o seu companheiro, prostrando-se a seus pés, rogava-lhe, dizendo: Sê generoso para comigo, e tudo te pagarei.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então o seu conservo, caindo aos pés dele, pedia: ´Tenha paciência comigo, e pagarei tudo a você.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

- Então o seu companheiro se ajoelhou e pediu: ´Tenha paciência comigo, e eu lhe pagarei tudo.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

´O servo se curvou diante dele e suplicou: ´Tenha paciência comigo, e eu pagarei tudo`.

Nova Versão Transformadora

Então seu conservo, prostrando-se a seus pés, rogava-lhe, dizendo: Sê longanimo para comigo, e tudo te pagarei.

1848 - Almeida Antiga

Então o seu conservo prostrou-se aos seus pés e rogou-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, e tudo te pagarei.

Almeida Recebida

Então, o seu conservo, caindo-lhe aos pés, lhe suplicava: ´Sê paciente comigo e tudo te pagarei`.

King James Atualizada

So that servant went down on his face, requesting him and saying, Give me time and I will make payment to you.

Basic English Bible

"His fellow servant fell to his knees and begged him, 'Be patient with me, and I will pay it back.'

New International Version

So his fellow-servant fell down and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee.

American Standard Version

Mateus 18

Quando começou o acerto, foi trazido à sua presença um que lhe devia uma enorme quantidade de prata.
Como não tinha condições de pagar, o senhor ordenou que ele, sua mulher, seus filhos e tudo o que ele possuía fossem vendidos para pagar a dívida.
"O servo prostrou-se diante dele e lhe implorou: ´Tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo`.
O senhor daquele servo teve compaixão dele, cancelou a dívida e o deixou ir.
"Mas quando aquele servo saiu, encontrou um de seus conservos, que lhe devia cem denários. Agarrou-o e começou a sufocá-lo, dizendo: ´Pague-me o que me deve! `
29
"Então o seu conservo caiu de joelhos e implorou-lhe: ´Tenha paciência comigo, e eu lhe pagarei`.
"Mas ele não quis. Antes, saiu e mandou lançá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
Quando os outros servos, companheiros dele, viram o que havia acontecido, ficaram muito tristes e foram contar ao seu senhor tudo o que havia acontecido.
"Então o senhor chamou o servo e disse: ´Servo mau, cancelei toda a sua dívida porque você me implorou.
Você não devia ter tido misericórdia do seu conservo como eu tive de você? `
Irado, seu senhor entregou-o aos torturadores, até que pagasse tudo o que devia.