Mateus 20:7

´Porque ninguém nos contratou`, responderam eles. "Ele lhes disse: ´Vão vocês também trabalhar na vinha`.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Responderam-lhe: Porque ninguém nos contratou. Então, lhes disse ele: Ide também vós para a vinha.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Disseram-lhe eles: Porque ninguém nos assalariou. Diz-lhes ele: Ide vós também para a vinha, e recebereis o que for justo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Disseram-lhe eles: Porque ninguém nos assalariou. Diz-lhes ele: Ide vós também para a vinha e recebereis o que for justo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Eles responderam: ´Porque ninguém nos contratou.` Então ele lhes disse: ´Vão vocês também trabalhar na vinha.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

- ´É porque ninguém nos contratou!` - responderam eles. - Então ele disse: ´Vão vocês também trabalhar na minha plantação.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

´´Porque ninguém nos contratou`, responderam. ´Então o proprietário disse: ´Vão e trabalhem com os outros no meu vinhedo`.

Nova Versão Transformadora

Disserão-lhe elles: Porque ninguem nos alugou. Disse-lhes elle: Ide vósoutros tambem á vinha, e recebereis o que for justo.

1848 - Almeida Antiga

Disseram-lhe eles: Porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele: Ide também vós para a vinha e recebereis o que for justo.

Almeida Recebida

E lhe informaram: ´Porque não houve alguém que nos contratasse`. Então lhes falou: ´Ide igualmente vós para o campo das videiras`.

King James Atualizada

They say to him, Because no man has given us work. He says to them, Go in with the rest, into the vine-garden.

Basic English Bible

"'Because no one has hired us,' they answered. "He said to them, 'You also go and work in my vineyard.'

New International Version

They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard.

American Standard Version

Mateus 20

Ele combinou pagar-lhes um denário pelo dia e mandou-os para a sua vinha.
"Por volta das noves hora da manhã, ele saiu e viu outros que estavam desocupados na praça,
e lhes disse: ´Vão também trabalhar na vinha, e eu lhes pagarei o que for justo`.
E eles foram. "Saindo outra vez, por volta do meio dia e das três horas da tarde e nona, fez a mesma coisa.
Saindo por volta da cinco horas da tarde, encontrou ainda outros que estavam desocupados e lhes perguntou: ´Por que vocês estiveram aqui desocupados o dia todo? `
07
´Porque ninguém nos contratou`, responderam eles. "Ele lhes disse: ´Vão vocês também trabalhar na vinha`.
"Ao cair da tarde, o dono da vinha disse a seu administrador: ´Chame os trabalhadores e pague-lhes o salário, começando com os últimos contratados e terminando nos primeiros`.
"Vieram os trabalhadores contratados por volta das cinco horas da tarde, e cada um recebeu um denário.
Quando vieram os que tinham sido contratados primeiro, esperavam receber mais. Mas cada um deles também recebeu um denário.
Quando o receberam, começaram a se queixar do proprietário da vinha,
dizendo-lhe: ´Estes homens contratados por último trabalharam apenas uma hora, e o senhor os igualou a nós, que suportamos o peso do trabalho e o calor do dia`.