Mateus 20:7

Eles responderam: ´Porque ninguém nos contratou.` Então ele lhes disse: ´Vão vocês também trabalhar na vinha.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Responderam-lhe: Porque ninguém nos contratou. Então, lhes disse ele: Ide também vós para a vinha.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Disseram-lhe eles: Porque ninguém nos assalariou. Diz-lhes ele: Ide vós também para a vinha, e recebereis o que for justo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Disseram-lhe eles: Porque ninguém nos assalariou. Diz-lhes ele: Ide vós também para a vinha e recebereis o que for justo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- ´É porque ninguém nos contratou!` - responderam eles. - Então ele disse: ´Vão vocês também trabalhar na minha plantação.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

´Porque ninguém nos contratou`, responderam eles. "Ele lhes disse: ´Vão vocês também trabalhar na vinha`.

Nova Versão Internacional

´´Porque ninguém nos contratou`, responderam. ´Então o proprietário disse: ´Vão e trabalhem com os outros no meu vinhedo`.

Nova Versão Transformadora

Disserão-lhe elles: Porque ninguem nos alugou. Disse-lhes elle: Ide vósoutros tambem á vinha, e recebereis o que for justo.

1848 - Almeida Antiga

Disseram-lhe eles: Porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele: Ide também vós para a vinha e recebereis o que for justo.

Almeida Recebida

E lhe informaram: ´Porque não houve alguém que nos contratasse`. Então lhes falou: ´Ide igualmente vós para o campo das videiras`.

King James Atualizada

They say to him, Because no man has given us work. He says to them, Go in with the rest, into the vine-garden.

Basic English Bible

"'Because no one has hired us,' they answered. "He said to them, 'You also go and work in my vineyard.'

New International Version

They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard.

American Standard Version

Mateus 20

E, tendo combinado com os trabalhadores o pagamento de um denário por dia, mandou-os para a vinha.
Saindo por volta de nove horas da manhã, viu, na praça, outros que estavam desocupados
e lhes disse: ´Vão vocês também trabalhar na vinha, e eu lhes pagarei o que for justo.`
Eles foram. Tendo saído de novo, perto do meio-dia e às três horas da tarde, fez a mesma coisa.
E, saindo por volta de cinco horas da tarde, encontrou outros que estavam desocupados e lhes perguntou: ´Por que vocês ficaram desocupados o dia todo?`
07
Eles responderam: ´Porque ninguém nos contratou.` Então ele lhes disse: ´Vão vocês também trabalhar na vinha.`
- Ao cair da tarde, o dono da vinha disse ao seu administrador: ´Chame os trabalhadores e pague-lhes o salário, começando pelos últimos, indo até os primeiros.`
Chegando os que foram contratados às cinco da tarde, cada um deles recebeu um denário.
Ao chegarem os primeiros, pensaram que receberiam mais; porém também estes receberam um denário cada um.
Mas, tendo-o recebido, começaram a murmurar contra o dono das terras,
dizendo: ´Estes últimos trabalharam apenas uma hora, mas você os igualou a nós, que suportamos a fadiga e o calor do dia.`