E o fizeram saber ao rei, dizendo: Eis ali está o profeta Natã. E entrou à presença do rei e prostrou-se diante do rei com o rosto em terra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E o fizeram saber ao rei, dizendo: Aí está o profeta Natã. Apresentou-se ele ao rei, prostrou-se com o rosto em terra perante ele
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E o fizeram saber ao rei, dizendo: Eis ali está o profeta Natã. E entrou à presença do rei, e prostrou-se diante do rei com o rosto em terra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E anunciaram isso ao rei, dizendo: - O profeta Natã está aí. Ele se apresentou ao rei e prostrou-se com o rosto em terra diante dele.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Contaram ao rei que o profeta Natã estava lá. Ele entrou, se ajoelhou diante do rei e encostou o rosto no chão.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Assim que informaram o rei que o profeta Natã havia chegado, ele entrou e prostrou-se, rosto em terra, diante do rei.
Nova Versão Internacional
Os servos do rei lhe disseram: ´O profeta Natã deseja vê-lo`. Natã entrou, curvou-se com o rosto no chão diante do rei
Nova Versão Transformadora
E o fizérão saber ao Rei, dizendo; eis ali está o Propheta Nathan: e veio perante a face do Rei, e postrou-se diante do Rei sobre sua face em terra.
1848 - Almeida Antiga
E o fizeram saber ao rei, dizendo: Eis aí está o profeta Natã. Entrou Natã à presença do rei, inclinou-se perante ele com o rosto em terra,
Almeida Recebida
E anunciaram ao rei: ´O profeta Natã deseja ver o rei!` Ele se aproximou do rei e se prostrou diante dele, com o rosto em terra.
King James Atualizada
And they said to the king, Here is Nathan the prophet. And when he came in before the king, he went down on his face on the earth.
Basic English Bible
And the king was told, "Nathan the prophet is here." So he went before the king and bowed with his face to the ground.
New International Version
And they told the king, saying, Behold, Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
American Standard Version
Comentários