I Reis 22:32

Sucedeu, pois, que, vendo os chefes dos carros Josafá, disseram eles: Certamente, este é o rei de Israel. E chegaram-se a ele, para pelejar com ele; porém Josafá gritou.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Vendo os capitães dos carros Josafá, disseram: Certamente, este é o rei de Israel. E a ele se dirigiram para o atacar. Porém Josafá gritou.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Sucedeu pois que, vendo os chefes dos carros a Josafá, disseram eles: Certamente este é o rei de Israel. E chegaram-se a ele, para pelejar com ele; porém Josafá gritou.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando os capitães dos carros viram Josafá, disseram: - Aquele certamente é o rei de Israel. E se dirigiram até ele para o atacar. Porém Josafá gritou.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Por isso, quando viram o rei Josafá, pensaram que ele era o rei de Israel e foram atacá-lo. Mas Josafá gritou,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Quando os chefes dos carros viram Josafá, pensaram: "É o rei de Israel", e o cercaram para atacá-lo, mas Josafá gritou,

Nova Versão Internacional

Quando os comandantes dos carros de guerra sírios viram Josafá em seus trajes reais, foram atrás dele. ´É o rei de Israel!`, disseram. Contudo, quando Josafá gritou,

Nova Versão Transformadora

Sucedeo pois que, vendo os Maioraes dos carros a Josaphat, dissérão elles, certamente este he o Rei de Israel: e chegárão-se a elle, para pelejar com elle: porem Josaphat exclamou.

1848 - Almeida Antiga

E sucedeu que, vendo os capitães dos carros a Jeosafá, disseram: Certamente este é o rei de Israel. Viraram-se, pois, para pelejar com ele, e Jeosafá gritou.

Almeida Recebida

Quando os comandantes dos carros de guerra viram Josafá, comentaram uns com os outros: ´Vê! É o rei de Israel!` e o cercaram para atacá-lo, mas Josafá gritou,

King James Atualizada

So when the captains of the war-carriages saw Jehoshaphat, they said, Truly, this is the king of Israel; and turning against him, they came round him, but Jehoshaphat gave a cry.

Basic English Bible

When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, "Surely this is the king of Israel." So they turned to attack him, but when Jehoshaphat cried out,

New International Version

And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely it is the king of Israel; and they turned aside to fight against him: and Jehoshaphat cried out.

American Standard Version

I Reis 22

e direis: Assim diz o rei: Metei este homem na casa do cárcere e sustentai-o com o pão de angústia e com a água de amargura, até que eu venha em paz.
E disse Micaías: Se tu voltares em paz, o Senhor não tem falado por mim. Disse mais: Ouvi todos os povos!
Assim, o rei de Israel e Josafá, rei de Judá, subiram a Ramote-Gileade.
E disse o rei de Israel a Josafá: Eu me disfarçarei e entrarei na peleja; tu, porém, veste as tuas vestes. Disfarçou-se, pois, o rei de Israel e entrou na peleja.
E o rei da Síria deu ordem aos chefes dos carros, que eram trinta e dois, dizendo: Não pelejareis nem contra pequeno nem contra grande, mas só contra o rei de Israel.
32
Sucedeu, pois, que, vendo os chefes dos carros Josafá, disseram eles: Certamente, este é o rei de Israel. E chegaram-se a ele, para pelejar com ele; porém Josafá gritou.
E sucedeu que, vendo os chefes dos carros que não era o rei de Israel, deixaram de segui-lo.
Então, um homem entesou o arco, na sua simplicidade, e feriu o rei de Israel por entre as fivelas e as couraças; então, ele disse ao seu carreteiro: Vira a tua mão e tira-me do exército, porque estou gravemente ferido.
E a peleja foi crescendo naquele dia, e o rei parou no carro defronte dos siros; porém ele morreu à tarde; e o sangue da ferida corria no fundo do carro.
E, depois do sol posto, passou um pregão pelo exército, dizendo: Cada um para a sua cidade, e cada um para a sua terra!
E morreu o rei, e o levaram a Samaria e sepultaram o rei em Samaria.