E sucedeu que, vendo os chefes dos carros que não era o rei de Israel, deixaram de segui-lo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Vendo os capitães dos carros que não era o rei de Israel, deixaram de o perseguir.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E sucedeu que, vendo os chefes dos carros que não era o rei de Israel, deixaram de segui-lo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando os capitães dos carros de guerra viram que não era o rei de Israel, deixaram de persegui-lo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
e aí eles viram que aquele não era o rei de Israel e pararam de atacá-lo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e quando os comandantes dos carros viram que não era o rei de Israel, deixaram de persegui-lo.
Nova Versão Internacional
os comandantes dos carros perceberam que não era o rei de Israel e pararam de persegui-lo.
Nova Versão Transformadora
E foi que, vendo os Maioraes dos carros, que não era o Rei de Israel, tornárão-se de após elle.
1848 - Almeida Antiga
Vendo os capitães dos carros que não era o rei de Israel, deixaram de segui-lo.
Almeida Recebida
e quando os chefes dos carros militares perceberam que não era o rei de Israel, deixaram de persegui-lo.
King James Atualizada
And when the captains of the war-carriages saw that he was not the king of Israel, they went back from going after him.
Basic English Bible
the chariot commanders saw that he was not the king of Israel and stopped pursuing him.
New International Version
And it came to pass, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.
American Standard Version
Comentários