E depois de consumida a minha pele, ainda em minha carne verei a Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E depois de consumida a minha pele, ainda em minha carne verei a Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mesmo que a minha pele seja toda comida pela doença, ainda neste corpo eu verei a Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E depois que o meu corpo estiver destruído e sem carne, verei a Deus.
Nova Versão Internacional
E, depois que meu corpo tiver se decomposto, ainda assim, em meu corpo, verei a Deus!
Nova Versão Transformadora
E roendo elles isto, depois de roida minha pele, então desde minha carne verei a Deos.
1848 - Almeida Antiga
Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
Almeida Recebida
E depois que todo o meu corpo estiver consumido pela terra, sem carne, então contemplarei a face de Deus.
King James Atualizada
And ... without my flesh I will see God;
Basic English Bible
And after my skin has been destroyed, yet
Or [And after I awake, / though this body has been destroyed, / then] inOr [destroyed, / apart from] my flesh I will see God;New International Version
And after my skin, [even] this [body], is destroyed, Then without my flesh shall I see God;
American Standard Version
Comentários