Jo 20:18

Restituirá o seu trabalho e não o engolirá; conforme o poder de sua mudança, não saltará de gozo,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro de sua barganha não tirará prazer nenhum.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Restituirá o seu trabalho, e não o engolirá; conforme ao poder de sua mudança, não saltará de gozo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro dos seus negócios não tirará prazer nenhum.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.

Nova Versão Internacional

Devolverão tudo pelo que trabalharam; sua riqueza não lhes trará alegria.

Nova Versão Transformadora

Restituirá o trabalho, e nãooengulirá: conforme ao poder de sua mudança; e não saltará de gozo.

1848 - Almeida Antiga

O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.

Almeida Recebida

Terá que devolver tudo quanto deu sua vida de trabalho, sem desfrutar o que amealhou, sem poder se alegrar com os lucros conquistados.

King James Atualizada

He is forced to give back the fruit of his work, and may not take it for food; he has no joy in the profit of his trading.

Basic English Bible

What he toiled for he must give back uneaten; he will not enjoy the profit from his trading.

New International Version

That which he labored for shall he restore, and shall not swallow it down; According to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.

American Standard Version

Jo 20

e o guarde, e o não deixe, antes, o retenha no seu paladar,
contudo, a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
Engoliu fazendas, mas vomitá-las-á; do seu ventre, Deus as lançará.
Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18
Restituirá o seu trabalho e não o engolirá; conforme o poder de sua mudança, não saltará de gozo,
porque oprimiu, desamparou os pobres e roubou a casa que não edificou;
porquanto não sentiu sossego no seu ventre, da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
Nada lhe sobejará para comer; pelo que a sua fazenda não será durável.
Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a mão dos miseráveis virá sobre ele.
Haja, porém, ainda, de que possa encher o seu ventre, e Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira e a fará chover sobre ele quando for comer.