Haja, porém, ainda, de que possa encher o seu ventre, e Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira e a fará chover sobre ele quando for comer.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Para encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre, e Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando for a comer.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
´Para encher-lhe a barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua ira; Deus fará chover sobre ele o seu furor.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira, e sobre ele despejará o seu furor.
Nova Versão Internacional
Que Deus lhes encha o estômago de problemas; que Deus faça chover sobre eles sua ira ardente!
Nova Versão Transformadora
Haja porem ainda de que possa encher seu ventre, com tudo Deos mandará sobre elle o ardor de sua ira: e sobre elle lhe choverá em sua comida.
1848 - Almeida Antiga
Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
Almeida Recebida
Quando ele estiver de estômago cheio, Deus liberará a fúria da sua justiça contra ele, e sobre a vida dele despejará todo o conteúdo da ira divina.
King James Atualizada
God gives him his desire, and sends the heat of his wrath on him, making it come down on him like rain.
Basic English Bible
When he has filled his belly, God will vent his burning anger against him and rain down his blows on him.
New International Version
When he is about to fill his belly, [God] will cast the fierceness of his wrath upon him, And will rain it upon him while he is eating.
American Standard Version
Comentários