Jo 39:20

Ou espantá-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Acaso, o fazes pular como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ou espantá-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

É você quem o faz pular como gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.

2017 - Nova Almeida Aualizada

É você quem os faz pular como gafanhotos e assustar as pessoas com os seus rinchos?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Você o faz saltar como gafanhoto, espalhando terror com o seu orgulhoso resfolegar?

Nova Versão Internacional

Deu-lhe a habilidade de pular como um gafanhoto? Seu bufar majestoso é assustador!

Nova Versão Transformadora

Ou espanta-lo-has, como a gafanhoto? horrivel he o fasto do espirro de seus narizes.

1848 - Almeida Antiga

Fizeste-o pular como o gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.

Almeida Recebida

Foste tu que o ensinaste a saltar como o gafanhoto, assustando a todos com seu relinchar impressionante?

King James Atualizada

Is it through you that he is shaking like a locust, in the pride of his loud-sounding breath?

Basic English Bible

Do you make it leap like a locust, striking terror with its proud snorting?

New International Version

Hast thou made him to leap as a locust? The glory of his snorting is terrible.

American Standard Version

Jo 39

E se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que podem calcá-los os animais do campo.
Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, porquanto está sem temor.
Porque Deus o privou de sabedoria e não lhe repartiu entendimento.
A seu tempo se levanta ao alto; ri-se do cavalo e do que vai montado nele.
Ou darás tu força ao cavalo, ou revestirás o seu pescoço de crinas?
20
Ou espantá-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada.
Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e o dardo.
Sacudindo-se e removendo-se, escarva a terra e não faz caso do som da buzina.
Ao soar das buzinas, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos príncipes, e o alarido.