Jo 40:15

Contempla agora o beemote, que eu fiz contigo, que come erva como o boi.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Contempla agora o hipopótamo, que eu criei contigo, que come a erva como o boi.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Contempla agora o beemote, que eu fiz contigo, que come a erva como o boi.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

´Contemple agora o Beemote, que eu criei junto com você, e que come capim como o boi.

2017 - Nova Almeida Aualizada

´Olhe para o monstro Beemote, que eu criei, como também criei você. Ele come capim como o boi,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Veja o Beemote que criei quando criei você e que come de capim como o boi.

Nova Versão Internacional

´Veja o Beemote, que eu criei, assim como criei você; ele come capim, como o boi.

Nova Versão Transformadora

Ves aqui a Behemoth, ao qual fiz comtigo: que come herva, como o boi,

1848 - Almeida Antiga

Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.

Almeida Recebida

Atenta, pois, para o behemôth, esse hipopótamo estranho, que Eu criei, da mesma maneira que criei a ti. Ele se alimenta da relva como o boi.

King James Atualizada

See now the Great Beast, whom I made, even as I made you; he takes grass for food, like the ox.

Basic English Bible

"Look at Behemoth, which I made along with you and which feeds on grass like an ox.

New International Version

Behold now, behemoth, which I made as well as thee; He eateth grass as an ox.

American Standard Version

Jo 40

Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e de glória.
Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
Olha para todo soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos em oculto.
Então, também eu de ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15
Contempla agora o beemote, que eu fiz contigo, que come erva como o boi.
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
Quando quer, move a sua cauda como cedro; os nervos da suas coxas estão entretecidos.
Os seus ossos são como tubos de bronze; a sua ossada é como barras de ferro.
Ele é obra-prima dos caminhos de Deus; o que o fez o proveu da sua espada.
Em verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.