Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e de glória.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Orna-te, pois, de excelência e grandeza, veste-te de majestade e de glória.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Orna-te pois de excelência e alteza; e veste-te de majestade e de glória.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Adorne-se, então, de excelência e grandeza, e vista-se de majestade e glória.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se você pode, então vista-se de glória e grandeza e enfeite-se com majestade e esplendor.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Adorne-se, então, de esplendor e glória, e vista-se de majestade e honra.
Nova Versão Internacional
Então vista-se de glória e esplendor, de honra e majestade.
Nova Versão Transformadora
Orna-te pois com excelleucia a alteza: e veste-te de magestade e gloria.
1848 - Almeida Antiga
Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
Almeida Recebida
Se for assim, então enfeita-te de excelência e dignidade; veste a ti de glória e esplendor.
King James Atualizada
Put on the ornaments of your pride; be clothed with glory and power:
Basic English Bible
Then adorn yourself with glory and splendor, and clothe yourself in honor and majesty.
New International Version
Deck thyself now with excellency and dignity; And array thyself with honor and majesty.
American Standard Version
Comentários