assim pensei de novo em fazer bem a Jerusalém e à casa de Judá nestes dias; não temais.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
assim pensei de novo em fazer bem a Jerusalém e à casa de Judá nestes dias; não temais.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Assim pensei de novo em fazer bem a Jerusalém e à casa de Judá nestes dias: não temais.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
também decidi agora fazer bem a Jerusalém e à casa de Judá nestes dias. Não tenham medo!
2017 - Nova Almeida Aualizada
E agora resolvi abençoar o povo de Jerusalém e de Judá e não vou mudar de ideia. Portanto, não fiquem com medo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"também agora decidi fazer de novo o bem a Jerusalém e a Judá. Não tenham medo!
Nova Versão Internacional
Agora, porém, estou decidido a abençoar Jerusalém e o povo de Judá. Portanto, não tenham medo.
Nova Versão Transformadora
Assim torno a pensar de fazer bem a Jerusalem, e á casa de Juda nestes dias: não temais.
1848 - Almeida Antiga
assim tornei a intentar nestes dias fazer o bem a Jerusalém e à casa de Judá; não temais.
Almeida Recebida
´semelhantemente agora tomei a decisão de uma vez mais lhes ser favorável e fazer o bem a Jerusalém e a Judá. Sendo assim, nada temais!
King James Atualizada
So in these days it is again my purpose to do good to Jerusalem and to the children of Judah: have no fear.
Basic English Bible
"so now I have determined to do good again to Jerusalem and Judah. Do not be afraid.
New International Version
so again have I thought in these days to do good unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
American Standard Version
Comentários