Jo 41:25

Quando ele se levanta, os valentes tremem; quando ele irrompe, ficam como que fora de si.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos se purificam.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos, ficam fora de si.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando ele se levanta, até os mais fortes ficam apavorados; o medo os impede de agir.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.

Nova Versão Internacional

Quando ele se levanta, os valentes se enchem de medo e são tomados de pavor.

Nova Versão Transformadora

Levantando-se elle, os valentes tremem: por seus abalos se purificão.

1848 - Almeida Antiga

Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.

Almeida Recebida

Quando ele se ergue, os poderosos e mais corajosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.

King James Atualizada

When he gets ready for the fight, the strong are overcome with fear.

Basic English Bible

When it rises up, the mighty are terrified; they retreat before its thrashing.

New International Version

When he raiseth himself up, the mighty are afraid: By reason of consternation they are beside themselves.

American Standard Version

Jo 41

Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente sobre juncos em chama.
O sopro dele acende o carvão; da sua boca saem chamas.
No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
O coração dele é duro como uma pedra, firme como a pedra inferior de um moinho.
25
Quando ele se levanta, os valentes tremem; quando ele irrompe, ficam como que fora de si.
Se o golpe de espada o alcança, isso não tem efeito algum, e o mesmo vale para a lança, o dardo ou a flecha.
Para ele, o ferro é como palha, e o cobre, como pau podre.
As flechas não o fazem fugir; para ele, as pedras das fundas se transformam em palha.
Os porretes são para ele como talos de capim; quando agitam a lança, ele dá risada.
Debaixo do ventre ele tem escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.