Isaias 10:29

Atravessaram a passagem entre as montanhas e à noite estão acampando em Geba. Os moradores de Ramá estão tremendo de medo, e os de Gibeá, a cidade do rei Saul, já fugiram.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Passa o desfiladeiro, aloja-se em Geba, já Ramá treme, Gibeá de Saul foge.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Já vão passando, já se alojam em Geba; já Ramá treme, e Gibeá de Saul vai fugindo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Já vão passando, já se alojam em Geba; já Ramá treme, e Gibeá de Saul vai fugindo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Passa o desfiladeiro, aloja-se em Geba, já Ramá treme, Gibeá de Saul foge.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Atravessam o vale e dizem: "Passaremos a noite acampados em Geba". Ramá treme; Gibeá de Saul foge.

Nova Versão Internacional

Atravessam o desfiladeiro e acampam em Geba. A cidade de Ramá está tomada de medo; o povo de Gibeá, cidade natal de Saul, foge para se salvar.

Nova Versão Transformadora

Ja vão passando o vao, já se alojão em Geba: já Rama treme, e Gibea de Saul vai fugindo.

1848 - Almeida Antiga

já atravessaram o desfiladeiro, já se alojam em Geba; Ramá treme, Gibeá de Saul já fugiu.

Almeida Recebida

Atravessam o vale e exclamam: ´Passaremos a noite acampados em Guêva, Geba!` Ramá estremece; Guivát Shaul, Gibeá de Saul, bate em retirada.

King James Atualizada

They have gone across the mountain; Geba will be our resting-place tonight, they say: Ramah is shaking with fear; Gibeah of Saul has gone in flight.

Basic English Bible

They go over the pass, and say, "We will camp overnight at Geba." Ramah trembles; Gibeah of Saul flees.

New International Version

they are gone over the pass; they have taken up their lodging at Geba; Ramah trembleth; Gibeah of Saul is fled.

American Standard Version

Isaias 10

Portanto, o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, diz ao seu povo, que mora em Sião: - Meu povo, não fique com medo dos assírios quando eles castigarem e maltratarem vocês como os egípcios fizeram.
Pois daqui a pouco deixarei de castigar vocês e na minha ira destruirei os assírios.
Eu, o Senhor Todo-Poderoso, castigarei os assírios com o meu chicote como fiz com os midianitas perto da pedra de Orebe. Eu os castigarei como castiguei o Egito.
Naquele dia, eu livrarei vocês da escravidão e tirarei a pesada carga que os assírios puseram nas suas costas. Os inimigos vêm da direção de Rimom,
já conquistaram a cidade de Ai , passaram por Migrom e deixaram a bagagem em Micmás.
29
Atravessaram a passagem entre as montanhas e à noite estão acampando em Geba. Os moradores de Ramá estão tremendo de medo, e os de Gibeá, a cidade do rei Saul, já fugiram.
Gritem, moradores de Galim! Escute os gritos, gente de Laís! Responda, povo de Anatote!
Os moradores de Madmena estão fugindo, fogem também os de Gebim.
Hoje mesmo os inimigos chegam até a cidade de Nobe e dali ameaçam o monte Sião, a cidade de Jerusalém.
Mas o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, derrubará e humilhará os assírios mais orgulhosos como se cortam os galhos altos de uma árvore ou como se derrubam árvores enormes.
Com o seu machado, ele derrubará as árvores da floresta, e elas cairão como caem as belas árvores do Líbano.