Ezequiel 1:7

As pernas deles eram retas e tinham cascos que eram parecidos com cascos de touro e que brilhavam como bronze polido.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

As suas pernas eram direitas, a planta de cujos pés era como a de um bezerro e luzia como o brilho de bronze polido.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E os seus pés eram pés direitos; e as plantas dos seus pés como a planta do pé duma bezerra, e luziam como a cor de cobre polido.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E os seus pés eram pés direitos; e as plantas dos seus pés, como a planta do pé de uma bezerra, e luziam como a cor de cobre polido.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

As suas pernas eram retas, e a planta dos pés era como a de um bezerro e brilhavam como bronze polido.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Suas pernas eram retas; seus pés eram como os de um bezerro e reluziam como bronze polido.

Nova Versão Internacional

Suas pernas eram retas, e seus pés tinham cascos como os de bezerro e brilhavam como bronze polido.

Nova Versão Transformadora

E seus pés erão pés direitos: e as plantas de seus pés como a planta do pé de huma bezerra, e luzião como a cor de bronze açacalado.

1848 - Almeida Antiga

E as suas pernas eram retas; e as plantas dos seus pés como a planta do pé dum bezerro; e luziam como o brilho de bronze polido.

Almeida Recebida

Suas pernas eram retas; seus pés eram como os de um bezerro e brilhavam como bronze polido.

King James Atualizada

And their feet were straight feet; and the under sides of their feet were like the feet of oxen; and they were shining like polished brass.

Basic English Bible

Their legs were straight; their feet were like those of a calf and gleamed like burnished bronze.

New International Version

And their feet were straight feet; and the sole of their feet was like the sole of a calf's foot; and they sparkled like burnished brass.

American Standard Version

Ezequiel 1

Quando isso aconteceu, fazia cinco anos que o rei Joaquim estava preso.
Ali na Babilônia, na beira do rio Quebar, eu ouvi o Senhor falar comigo e senti o seu poder.
Olhei e vi uma tempestade que vinha do Norte. Raios saíam de uma nuvem enorme. Em volta da nuvem, o céu estava em fogo, e no meio do fogo havia uma coisa que brilhava como bronze.
No meio da tempestade, vi o que me pareciam quatro animais. A sua forma era de gente,
porém cada um tinha quatro caras e quatro asas.
07
As pernas deles eram retas e tinham cascos que eram parecidos com cascos de touro e que brilhavam como bronze polido.
Além das quatro caras e das quatro asas, cada um tinha quatro mãos de gente, uma debaixo de cada asa.
Duas asas de cada animal estavam abertas, com as pontas tocando uma na outra. Assim os animais formavam um quadrado e andavam em grupo, sem virar o corpo.
Cada animal tinha quatro caras diferentes: na frente, a cara era de gente; do lado direito, era de leão; do lado esquerdo, era de boi; e atrás a cara era de águia.
Duas asas de cada animal se abriam para cima e tocavam as pontas das asas dos animais que estavam ao seu lado; e com as outras duas asas eles cobriam o corpo.
Cada animal podia olhar para as quatro direções, e por isso o grupo ia aonde queria, sem precisar virar.