Ezequiel 23:33

O copo da sua irmã Samaria, cheio de medo e desgraça, vai trazer para você embriaguez e dor.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Encher-te-ás de embriaguez e de dor; o copo de tua irmã Samaria é copo de espanto e de desolação.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

De embriaguez e de dor te encherás: o copo de tua irmã Samaria é copo de espanto e de assolação.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

De embriaguez e de dor te encherás; o copo de tua irmã Samaria é copo de espanto e de assolação.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Você ficará completamente bêbada e sentirá muita dor; o copo de sua irmã Samaria é copo de espanto e de desolação.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Você será dominada pela embriaguez e pela tristeza, com esse copo de desgraça e desolação, o copo de sua irmã Samaria.

Nova Versão Internacional

Embriaguez e angústia se apossarão de você, pois seu cálice está cheio até a borda de desgraça e desolação, o mesmo copo do qual sua irmã, Samaria, bebeu.

Nova Versão Transformadora

De bebedice e de dôr te encherás: o copo de tua irmã Samaria he copo de assolação e solidão.

1848 - Almeida Antiga

De embriaguez e de dor te encherás, do cálice de espanto e de assolação, do cálice de tua irmã Samaria.

Almeida Recebida

Ao tomar dele ficarás dominada pela embriaguez e por uma tristeza sem precedentes, por conta do conteúdo desse copo de desgraça e consternação, o mesmo copo de tua irmã Samaria.

King James Atualizada

You will be broken and full of sorrow, with the cup of wonder and destruction, with the cup of your sister Samaria.

Basic English Bible

You will be filled with drunkenness and sorrow, the cup of ruin and desolation, the cup of your sister Samaria.

New International Version

Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of thy sister Samaria.

American Standard Version

Ezequiel 23

O que o Senhor Deus diz é isto: - Eu a entregarei nas mãos daqueles que você odeia e de quem você tem nojo.
E, porque eles a odeiam, tirarão tudo aquilo que você conseguiu com o seu trabalho e a largarão completamente nua, como se fosse uma prostituta. Por causa da sua imoralidade e da sua prostituição,
esses castigos caíram sobre você. Você foi prostituta dos povos e ficou impura por causa dos ídolos deles.
Você seguiu o exemplo da sua irmã; por isso, castigarei você também, como castiguei a sua irmã.
O Senhor Deus diz: ´Você beberá o copo da sua irmã, que é largo e fundo. Todos vão caçoar e zombar de você; o copo está cheio.
33
O copo da sua irmã Samaria, cheio de medo e desgraça, vai trazer para você embriaguez e dor.
Você beberá até esvaziá-lo. Depois, o quebrará e com os cacos rasgará os seus seios. Eu, o Senhor Deus, falei.`
Agora, o que o Senhor Deus está dizendo é isto: - Você me esqueceu e me virou as costas; portanto, sofrerá por causa da sua imoralidade e da sua prostituição.
O Senhor me disse: - Homem mortal, você está pronto para julgar Oolá e Oolibá? Então acuse-as das coisas vergonhosas que têm feito.
Elas cometeram adultério e assassinato. Cometeram adultério com ídolos e mataram filhos que geraram para mim. Elas ofereceram os meus filhos para serem mortos em sacrifício aos seus ídolos.
E isso ainda não foi tudo o que fizeram. Também profanaram o meu Templo e quebraram o sábado, que eu havia mandado guardar.