Numeros 14:16

que mataste o teu povo no deserto porque não pudeste levá-lo para a terra que prometeste dar a ele.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Não podendo o Senhor fazer entrar este povo na terra que lhe prometeu com juramento, os matou no deserto.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porquanto o Senhor não podia pôr este povo na terra que lhes tinha jurado; por isso os matou no deserto.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porquanto o Senhor não podia pôr este povo na terra que lhes tinha jurado; por isso, os matou no deserto.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

´Visto que o Senhor não conseguiu fazer este povo entrar na terra que lhe prometeu com juramento, matou-os no deserto.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

´O Senhor não conseguiu levar esse povo à terra que lhes prometeu em juramento; por isso os matou no deserto`.

Nova Versão Internacional

´O Senhor não foi capaz de levá-los à terra que jurou lhes dar, por isso os matou no deserto`.

Nova Versão Transformadora

Porquanto Jehovah não podia meter este povo na terra, que lhes tinha jurado; porisso os matou no deserto.

1848 - Almeida Antiga

Porquanto o Senhor não podia introduzir este povo na terra que com juramento lhe prometera, por isso os matou no deserto.

Almeida Recebida

´Então Yahweh não conseguiu fazer seu povo entrar na terra que lhe havia prometido com juramento, por isso, preferiu destruí-lo no deserto!`

King James Atualizada

Because the Lord was not able to take this people into the land which he made an oath to give them, he sent destruction on them in the waste land.

Basic English Bible

'The Lord was not able to bring these people into the land he promised them on oath, so he slaughtered them in the wilderness.'

New International Version

Because Jehovah was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.

American Standard Version

Numeros 14

O Senhor Deus disse a Moisés: - Até quando este povo vai me rejeitar? Até quando não vão crer em mim, embora eu tenha feito tantos milagres entre eles?
Vou mandar uma epidemia para acabar com eles, porém farei com que os descendentes de você sejam um povo maior e mais forte do que eles.
Mas Moisés respondeu ao Senhor: - Com o teu poder tiraste do Egito esta gente. Quando os egípcios souberem do que vais fazer com este povo,
eles contarão isso aos moradores desta terra. Estes já sabem que tu, ó Senhor Deus, estás com a gente e que és visto claramente quando a tua nuvem para sobre nós. E sabem também que vais adiante de nós numa coluna de nuvem de dia e numa coluna de fogo de noite.
Se matares o teu povo, as nações que ouviram falar a respeito da tua fama vão dizer
16
que mataste o teu povo no deserto porque não pudeste levá-lo para a terra que prometeste dar a ele.
Agora, Senhor, eu te peço que mostres o teu poder e que faças o que prometeste quando disseste:
´Eu, o Senhor, tenho paciência e muita compaixão; eu perdoo a maldade e o pecado, porém não trato o culpado como se fosse inocente. Eu faço com que o castigo dos pecados dos pais caia sobre os seus descendentes, até os bisnetos e trinetos.`
E agora eu te peço, ó Deus, que perdoes o pecado deste povo, de acordo com a tua grande misericórdia, como já tens feito desde o Egito até aqui.
O Senhor Deus disse: - Já que você pediu, eu perdoo.
Mas, pela minha vida e pela minha presença gloriosa que enche toda a terra, juro que