- Então agarraram o filho, e o jogaram para fora da plantação, e o mataram. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E, agarrando-o, lançaram-no fora da vinha e o mataram. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, lançando mão dele, o arrastaram para fora da vinha, e o mataram.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, lançando mão dele, o arrastaram para fora da vinha e o mataram. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E, agarrando-o, lançaram-no fora da vinha e o mataram. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Assim eles o agarraram, lançaram-no para fora da vinha e o mataram.
Nova Versão Internacional
Então o agarraram, o arrastaram para fora do vinhedo e o mataram.
Nova Versão Transformadora
E tomando, o lançárão fóra da vinha, e o matarão.
1848 - Almeida Antiga
E, agarrando-o, lançaram-no fora da vinha e o mataram.
Almeida Recebida
E assim, eles o agarraram, jogaram-no para fora da plantação de videiras e o assassinaram.
King James Atualizada
And they took him and, driving him out of the vine-garden, put him to death.
Basic English Bible
So they took him and threw him out of the vineyard and killed him. New International Version
And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him.
American Standard Version
Comentários