Pois, quando os mortos ressuscitarem, serão como os anjos do céu, e ninguém casará. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois, quando ressuscitarem de entre os mortos, nem casarão, nem se darão em casamento; porém, são como os anjos nos céus. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porquanto, quando ressuscitarem dos mortos, nem casarão, nem se darão em casamento, mas serão como os anjos que estão nos céus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porquanto, quando ressuscitarem dos mortos, nem casarão, nem se darão em casamento, mas serão como os anjos nos céus. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois, quando ressuscitarem dentre os mortos, nem casarão, nem se darão em casamento, mas serão como os anjos nos céus. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando os mortos ressuscitam, não se casam nem são dados em casamento, mas são como os anjos nos céus.
Nova Versão Internacional
Pois, quando os mortos ressuscitarem, não se casarão nem se darão em casamento. Nesse sentido, serão como os anjos do céu.
Nova Versão Transformadora
Porque quando resuscitarem dos mortos, nem se casarão, nem se darão em casamento; mas serão como os Anjos que estão nos ceos.
1848 - Almeida Antiga
Porquanto, ao ressuscitarem dos mortos, nem se casam, nem se dão em casamento; pelo contrário, são como os anjos nos céus.
Almeida Recebida
Quando os mortos ressuscitam não se casam mais, nem são dados em casamento. Pois se tornam como os anjos nos céus.
King James Atualizada
When they come back from the dead, they do not get married, but are like the angels in heaven.
Basic English Bible
When the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven. New International Version
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as angels in heaven.
American Standard Version
Comentários